Changes between Version 10 and Version 11 of TracRussianTranslation
- Timestamp:
- Mar 10, 2010, 5:55:32 AM (14 years ago)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
-
TracRussianTranslation
v10 v11 6 6 7 7 It seems that russian community can't agree in glossary. I propose own glossary, strictly used in my .po here. There are a few '''key terms''': 8 8 {{{ 9 #!comment 10 Если говорить об уже существующей семантике, вместо того что бы создавать новую, то в качестве перевода для "ticket" неплохо подходит "заявка". 11 "Билет" — это скорее про трамвай или кино. 12 Заявка №153, Набор изменений по заявке №153... Все довольно складно. Кстати, тут уже даже есть "заявитель". 13 }}} 9 14 || Original || Translated || Comments 10 || ticket || билет || нужно просто взять прямой перевод и привязывать к нему семантику, поверьте, это намного приятнее чем ''тикет'' 15 || ticket || билет || нужно просто взять прямой перевод и привязывать к нему семантику, поверьте, это намного приятнее чем ''тикет''. 11 16 || View Tickets || Отчеты || в отчетах может быть сырой SQL, а в базе - таблицы, не относящиеся к trac 12 17 || milestone || этап || по этому пункту, как я понял, соглашение достигнуто - заменяем "reaching the milestone" на "завершение этапа"