= Russian l10n for Trac = == Description == I've been interested in russian translation for Trac since past summer. It were exciting news that upcoming [trac:milestone:0.12 trac-0.12] will support [trac:wiki:TracL10N localizations]. But I look into [trac:#5478 russian] ticket, and make diff day by day, and see last changes at 06/28/2008 :( So I decide just do this myself and use now. It seems that russian community can't agree in glossary. I propose own glossary, strictly used in my .po here. There are a few '''key terms''': || Original || Translated || Comments || ticket || билет || нужно просто взять прямой перевод и привязывать к нему семантику, поверьте, это намного приятнее чем ''тикет'' || milestone || этап || по этому пункту, как я понял, соглашение достигнуто - заменяем "reaching the milestone" на "завершение этапа" || roadmap || план работ || план работ или просто план || timeline || журнал активности || здесь есть проблема, т.к. пересекается с log, который тоже вроде журнал || keywords || метки || в современном web'е это вобще могли быть ''теги'', но я хочу получить '''перевод''', а не транслитерацию || reported by || заявитель || summary || суть (заголовок) || семантически это суть, но в контексте оформления это может быть ''заголовок'', т.е. в сообщении об ошибке указываю второе || preferences || предпочтения || т.к. это самый точный перевод и нормально вписыватся в окружение || permission || разрешение || аналогично || severity || важность || тут есть проблема с множественным числом - ''важности'' не режет слух? Next, I see no sense to invent a translation for SVN (VCS) terms, cause there is already [http://svnbook.red-bean.com/index.ru.html svnbook russian translation], so next table is solely for integrity here: || changeset || набор изменений || || commit || фиксация || || directory || каталог || || diff || различие || или разница || || message || сообщение || || patch || заплатка || || property || свойство || || repository || хранилище || || revision || правка || || tag || метка || The objective of this hack is to prepare complete messages.po file for russian. And then it will be ready, I hope it would be included in trac-0.12. Anyway anybody can use it now (like me). A preview for current status in attachment:trac-snapshot.png I also plan to make some russian wiki-pages, ready for TracWikiNegotiatorPlugin. == Bugs/Feature Requests == Existing bugs and feature requests for TracRussianTranslation are [report:9?COMPONENT=TracRussianTranslation here]. If you have any issues, create a [http://trac-hacks.org/newticket?component=TracRussianTranslation&owner=g1itch new ticket]. == Download == Download the zipped source from [download:tracrussiantranslation here]. == Source == You can check out TracRussianTranslation from [http://trac-hacks.org/svn/tracrussiantranslation here] using Subversion, or [source:tracrussiantranslation browse the source] with Trac. == Example == * Copy the messages.po into trac/locale/ru/LC_MESSAGES/ before setup; * make {{{ python setup.py update_catalog -l ru python setup.py compile_catalog -f -l ru }}} * (re)install trac as usual == Recent Changes == [[ChangeLog(tracrussiantranslation, 3)]] == Author/Contributors == '''Author:''' [wiki:g1itch] [[BR]] '''Maintainer:''' [wiki:g1itch] [[BR]] '''Contributors:'''