Changes between Initial Version and Version 1 of TracPluginTranslation


Ignore:
Timestamp:
May 15, 2010, 1:04:24 PM (14 years ago)
Author:
Steffen Hoffmann
Comment:

initial design and content

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
  • TracPluginTranslation

    v1 v1  
     1= Trac plugin l10n project =
     2[[TOC]]
     3
     4Trac 0.12 is on the way. This is the first release providing Trac with message texts for various languages:
     5
     6Top translations: Trac » trunk (statistics provided by [http://www.transifex.net/projects/p/trac/c/default/ Transifex])[[BR]]
     7 [[Image(http://www.transifex.net/projects/p/trac/c/default/chart/image_png)]]
     8
     9== Why ==
     10Translating plugin message texts as well is a somewhat logical consequence of Trac going the i18n/l10n way.
     11But this is a big challenge for a Trac plugin maintainer. He/she might be able to
     12 1. internationalize the messages inside the plugin code (i18n) and even
     13 2. translations into message catalogs
     14for one or two language - that's all, at least in the common case.
     15
     16Now, Trac supports much more languages. What to do? So here we go...
     17
     18== Who ==
     19'We', this is a team of volunteers using [http://www.transifex.net Transifex] as part of our workflow.
     20Coming from different places our work is dedicated to localization of Trac plugins.
     21And you're welcome to join us. It doesn't matter, if you're a skilled translator or l10n newbie.
     22Once registered with Transifex you've the chance to contribute to translations of lots of projects.
     23The [http://www.transifex.net/projects/p/Trac_Plugin-L10N/ Trac plugin l10n project] is just one of them.
     24
     25== What ==
     26There is a twofold offer: for maintainers of Trac plugins as well as for translators including Trac users in general that are willing to contribute.
     27
     28=== Internationalization (I18N) ===
     29We'll support i18n efforts as well as do it on our own.
     30If you're about to start on your own, fine.
     31However this might still be a hard job, especially at the first try.
     32Please have a look at the [t:wiki:CookBook/PluginL10N#Prepareplugincode l10n cookbook page for Trac plugins].
     33
     34We'd like to help with i18n issues, if requested and as much as our spare time permits.
     35You could ask here, or write [wiki:hasienda me] directly.
     36
     37=== Localization (L10N) ===
     38We'll pick existing message catalogs on our own.
     39But maintainers are free to participate actively by sending in
     40 * current POT files for translation as well as
     41 * existing PO files for central distribution and review at Transifex.
     42
     43To provide a uniform way for contributions to a bunch of Trac plugins
     44there is a special [http://www.transifex.net/projects/p/Trac_Plugin-L10N/ Transifex project]
     45backed by a dedicated [http://bitbucket.org/hasienda/trac_plugins-l10n Mercurial repository] at Bitbucket.org.
     46
     47== A word of caution ==
     48It's not only a matter of quantity but quality as well.
     49Good translations do respect a number of rules especially when it comes to [t:wiki:TracL10N#term-definitions Trac terms].
     50These are part of agreements per language, and a agreements may be subject of discussion.
     51A bunch of Trac tickets is dedicated to http://trac.edgewall.org/wiki/TracL10N#Translationcoordination translation coordination].
     52
     53Additionally Trac plugin maintainers might provide their own hints like richard did for his TracTicketTemplatePlugin.
     54See the [t:wiki:CookBook/PluginL10N#Dotranslatorswork translator section] of the l10n cookbook page for Trac plugins for more details.
     55And look at existing coordination pages for an number of languages here as well as other pages around the official [t:wiki:TracL10N Trac L10N] wiki page.
     56
     57== Discussion ==
     58[add your questions here]
     59
     60- hasienda