9 | | || Original || Translated || Comments || |
10 | | || ticket || билет || нужно просто взять прямой перевод и привязывать к нему семантику, поверьте, это намного приятнее чем "тикет" || |
11 | | || milestone || этап || по этому пункту, как я понял, соглашение достигнуто - заменяем "reaching the milestone" на "завершение этапа" || |
12 | | || roadmap || план работ || план работ или просто план || |
13 | | || timeline || журнал активности || здесь есть проблема, т.к. пересекается с log, который тоже вроде журнал || |
14 | | || keywords || метки || в современном web'е это вобще могли быть "теги", но я хочу получить '''перевод''', а не транслитерацию || |
15 | | || reported by || заявитель || || |
16 | | || summary || суть (заголовок) || семантически это суть, но в контексте оформления это может быть "заголовок", т.е. в сообщении об ошибке указываю второе || |
17 | | || preferences || предпочтения || т.к. это самый точный перевод и нормально вписыватся в окружение || |
| 9 | || Original || Translated || Comments |
| 10 | || ticket || билет || нужно просто взять прямой перевод и привязывать к нему семантику, поверьте, это намного приятнее чем "тикет" |
| 11 | || milestone || этап || по этому пункту, как я понял, соглашение достигнуто - заменяем "reaching the milestone" на "завершение этапа" |
| 12 | || roadmap || план работ || план работ или просто план |
| 13 | || timeline || журнал активности || здесь есть проблема, т.к. пересекается с log, который тоже вроде журнал |
| 14 | || keywords || метки || в современном web'е это вобще могли быть "теги", но я хочу получить '''перевод''', а не транслитерацию |
| 15 | || reported by || заявитель |
| 16 | || summary || суть (заголовок) || семантически это суть, но в контексте оформления это может быть "заголовок", т.е. в сообщении об ошибке указываю второе |
| 17 | || preferences || предпочтения || т.к. это самый точный перевод и нормально вписыватся в окружение |
| 18 | || permission || разрешение || аналогично |